We cannot split
row clay up
just like wine from Malaga
they measure,
among screams and
other banters,
the traders in front of
the steps.
I’ll never come to know your name,
but I see your garment
black and white.
And no love.
It’s for the lunatics
and for revived.
We don’t know them
and won’t remember them.
We split up…
But of your name
there’s no way for you
to excommunicate me.
The original:
Не можем да делим
сурова глина,
тъй както вино от Малага
мерят,
сред крясъци и
други глуми,
търговците пред
стъпалата.
Името ти няма да узная,
но виждам дрехата ти
черно-бяла.
И никаква любов.
Тя е за безумците
и за завърналите се.
Не ги познаваме
и няма да ги помним.
Делим…
Но от името си
няма как да ме
отлъчиш.
*Translator Bulgarian-English: Vessislava Savova
rarebird
© bogpan - all rights reserved.